Stora Spirou-tråden

Diskussioner om främst de fransk-belgiska albumserierna men även andra serier som härstammar från Europas serie-Mecka.
Göran Semb
Fine
Inlägg: 618
Blev medlem: lör 16 jun 2007, 16:36
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Göran Semb » tis 31 jan 2017, 14:35

Ähum. Har nu skickat iväg serieöversättningarna till Cauvin & Nic-Spirou-utgåvan till Mooz/Zoom. Den kommer väl ut under senvåren kanske? Det är de tre albumen som gick på svenska plus två kortare historier och ett alternativt slut på ett av albumen.

Användarvisningsbild
Wakuran
Admin
Inlägg: 15178
Blev medlem: tor 11 jun 2009, 02:05
Ort: Sverige

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Wakuran » tis 31 jan 2017, 16:04

Och även i Belgien rör det på sig...

http://spiroureporter.net/2017/01/28/spin-off-of-the-z/
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.

Användarvisningsbild
Coppas
Fine
Inlägg: 202
Blev medlem: sön 09 mar 2008, 23:55
Ort: Stockholm

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Coppas » sön 12 mar 2017, 18:11

Apropå dåliga översättningar i Mooz-album. Har inte hunnit med Tome och Janrys »Spirou 1988-1991« förrän nu (bra att bli sjuk ibland), men märkte en i mitt tycke tyvärr ganska allvarlig miss uti samlingsutgåvan ifråga. Vet dock inte om det bara är mitt enskilda exemplar som drabbats eller om det gäller samtliga... misstänker dock det senare. Denna gång rör det dock inte (som tidigare) i huvudsak språkliga grodor i den redaktionella texten utan här har man istället missat textrutor i albumet »Spirou i Moskva” . Det gör att man kommer av sig en del.

Utav någon orsak, som jag inte alls förstår inte vitsen med, så har man även i det ursprungliga albumet valt att låta det ryssarna [ibland] säger textas med kyrilliska bokstäver (min ryska är sedan mer än rostig, men det verkar vara mera rappakalja än korrekt ryska – det bästa hade varit att hoppa över detta lekande med andra bokstäver rakt av enligt min mening). Översättning till svenska har sedan funnits i ”negativa rutor”, dvs. svarta rutor med vit text under den aktuella bilden. Det här är det blivit fel då dessa rutor istället för att ha med vit text då blivit helsvarta.

Vet som sagt inte om det bara är mitt exemplar så någon annan får gärna dubbelkolla sitt och sedan även (som jag själv gjorde) jämföra med det vanliga albumet. Missarna återfinns på sid. 171, 182, 192-193, 195 samt 199 i samlingsalbumet.
    »Den stora anledningen till att människan går vilse i tankarna är att det är outforskat territorium.«
      Alfred E. Neuman

Användarvisningsbild
MrKumquack
Very Good
Inlägg: 152
Blev medlem: tis 08 mar 2016, 14:44

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav MrKumquack » sön 12 mar 2017, 19:21

Coppas skrev:Apropå dåliga översättningar i Mooz-album. Har inte hunnit med Tome och Janrys »Spirou 1988-1991« förrän nu (bra att bli sjuk ibland), men märkte en i mitt tycke tyvärr ganska allvarlig miss uti samlingsutgåvan ifråga. Vet dock inte om det bara är mitt enskilda exemplar som drabbats eller om det gäller samtliga... misstänker dock det senare.

Vet som sagt inte om det bara är mitt exemplar så någon annan får gärna dubbelkolla sitt.


Det här är ett av alldeles för många album jag köpt, och sen ställt direkt i bokhyllan för att läsa vid ett annat tillfälle. Som ibland verkar vänta på sig... [B)] Har i alla fall kollat sidorna du nämner, och det är svart, svart och svart på samtliga. Du har med andra ord inte fått något måndagsex, utan hela utgåvan ser med all största sannolikhet ut så här. Jag äger inte Spirou i Moskva som löst album, så där kan jag inte vara behjälplig...
"Ridderligheten dog med mitt tålamod!"
- Knatte

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 11631
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Agentum » sön 12 mar 2017, 19:57

Visst har det var it fel i dem, jag har läst dessa iaf.
Och det är som ni skriver, jag vet inte hur det där göra, går de om från franska igen utan den äldre svenska översättningen?

Annars kan det ju liksom inte bli fel en andra gång om de bara kollar texten innan tryckning, jag menar de kan väl läsa?

Kan ju inte var så betungande för ett par tat läsa igenom innan det trycks.

Ingen allvarligt kanske men ändå.
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
Wakuran
Admin
Inlägg: 15178
Blev medlem: tor 11 jun 2009, 02:05
Ort: Sverige

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Wakuran » mån 13 mar 2017, 01:03

Det mesta ryskan i originalet verkar bara vanlig franska med kyrilliskliknande bokstäver...

Jag hittade inslag av vanlig ryska men det kan som du säger mest vara nonsens utklippt på måfå ur en rysk lärobok eller liknande...

Någon sida från den engelska översättningen:

http://www.bdnet.com/img/couvpage/93/97 ... 938_pg.jpg

...vilket enligt Google Translate blir...

"Travel on our own than to go" eller "Journey on ours than to go", och kommer antagligen inte låta direkt vettigare på svenska.
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.

Användarvisningsbild
BoJustBo
Moderator
Inlägg: 1411
Blev medlem: tor 30 jul 2015, 10:23

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav BoJustBo » mån 13 mar 2017, 08:47

Ganska säker att mooz spirou böcker är översatta från danska
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725

Användarvisningsbild
Wakuran
Admin
Inlägg: 15178
Blev medlem: tor 11 jun 2009, 02:05
Ort: Sverige

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Wakuran » mån 13 mar 2017, 15:19

BoJustBo skrev:Ganska säker att mooz spirou böcker är översatta från danska

Fabian Göranson har översatt Spirou från franskan, men det var iofs för Cobolt.

(Men det känns ju tveksamt att man skulle översätta låtsasryska med annan låtsasryska, oavsett...)
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.

Användarvisningsbild
germund
Very Fine
Inlägg: 1102
Blev medlem: sön 27 aug 2006, 14:22

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav germund » mån 13 mar 2017, 16:45

Wakuran skrev:Fabian Göranson[/seriewikin] har översatt Spirou från franskan, men det var iofs för Cobolt.
Fabian brukar översätta de reguljära Spirou-albumen för mig/Egmont. Det är väl Per AJ Andersson som brukar översätta Cobolts Extraordinära Spirou-album? [Per som för övrigt även översätter nya Asterix-album och mycket annat.]

Användarvisningsbild
BoJustBo
Moderator
Inlägg: 1411
Blev medlem: tor 30 jul 2015, 10:23

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav BoJustBo » tis 14 mar 2017, 09:44

Wakuran skrev:
BoJustBo skrev:Ganska säker att mooz spirou böcker är översatta från danska

Fabian Göranson har översatt Spirou från franskan, men det var iofs för Cobolt.

(Men det känns ju tveksamt att man skulle översätta låtsasryska med annan låtsasryska, oavsett...)


Vem vet vad som försigår på Mooz redaktionen...
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725

Göran Semb
Fine
Inlägg: 618
Blev medlem: lör 16 jun 2007, 16:36
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Göran Semb » mån 20 mar 2017, 08:42

De böcker och album jag har översatt åt Mooz har varit från franska.

Användarvisningsbild
BoJustBo
Moderator
Inlägg: 1411
Blev medlem: tor 30 jul 2015, 10:23

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav BoJustBo » mån 20 mar 2017, 09:19

Göran Semb skrev:De böcker och album jag har översatt åt Mooz har varit från franska.

Bra att veta.
Men jag gissar på att du inte översatte deras första Spirou samling som helt klart var från danska då danska ord fortfarande fanns att hitta.
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725

Göran Semb
Fine
Inlägg: 618
Blev medlem: lör 16 jun 2007, 16:36
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Göran Semb » mån 20 mar 2017, 09:35

Nej, jag började översätta åt dem med andra Fournier- och första Comanche-boken.

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 11631
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Agentum » tis 19 sep 2017, 17:57

Hade de fler team på Spirou under tidigt 80tal?
Jag antar det då en bok nu har 1980-83 fast det redan finns förr.
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
Wakuran
Admin
Inlägg: 15178
Blev medlem: tor 11 jun 2009, 02:05
Ort: Sverige

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Wakuran » tis 19 sep 2017, 18:39

Man hade även Raoul Cauvin och Nic Broca, som föredrogs av någon marknadsföringsledare, samt Yves Chaland som väl mest sågs som en udda kuriositet.

Jag tror det fanns planer på litet övriga team, men det var ingen som blev till något konkret...

Cauvin och Brocas version var dock allmänt avskydd bland större delen av branschen, och när Tome och Janry lyckades skriva ett kontrakt som gav dem ensamrätt att producera serien, fick tyvärr Chalands version avbrytas i förtid...
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 11631
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Agentum » tis 19 sep 2017, 19:27

Ok, då förstår jag det hela.
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
BoJustBo
Moderator
Inlägg: 1411
Blev medlem: tor 30 jul 2015, 10:23

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav BoJustBo » ons 20 sep 2017, 09:23

Wakuran skrev:och när Tome och Janry lyckades skriva ett kontrakt som gav dem ensamrätt att producera serien, fick tyvärr Chalands version avbrytas i förtid...

Jasså, var det inte för att han dog?
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725

Användarvisningsbild
Wakuran
Admin
Inlägg: 15178
Blev medlem: tor 11 jun 2009, 02:05
Ort: Sverige

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Wakuran » ons 20 sep 2017, 10:56

BoJustBo skrev:
Wakuran skrev:och när Tome och Janry lyckades skriva ett kontrakt som gav dem ensamrätt att producera serien, fick tyvärr Chalands version avbrytas i förtid...

Jasså, var det inte för att han dog?

Nej. Hans Retro-Spirou påbörjades och avslutades i förtid 1982, han dog 1990. Han släppte dock någon piratversion senare i textform som avslutade historien där figurerna fick sina namn bytta till typ rödtotten, långskånken och ekorren, har jag för mig.
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.

Användarvisningsbild
BoJustBo
Moderator
Inlägg: 1411
Blev medlem: tor 30 jul 2015, 10:23

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav BoJustBo » ons 20 sep 2017, 11:18

Wakuran skrev:
BoJustBo skrev:
Wakuran skrev:och när Tome och Janry lyckades skriva ett kontrakt som gav dem ensamrätt att producera serien, fick tyvärr Chalands version avbrytas i förtid...

Jasså, var det inte för att han dog?

Nej. Hans Retro-Spirou påbörjades och avslutades i förtid 1982, han dog 1990. Han släppte dock någon piratversion senare i textform som avslutade historien där figurerna fick sina namn bytta till typ rödtotten, långskånken och ekorren, har jag för mig.


Man kan ju hoppas den släpps av Mooz ändå, skulle vara kul att läsa. Kan tänka mig att hans stil passade bra till Spirou.
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725

Användarvisningsbild
Wakuran
Admin
Inlägg: 15178
Blev medlem: tor 11 jun 2009, 02:05
Ort: Sverige

Re: Stora Spirou-tråden

Inläggav Wakuran » ons 20 sep 2017, 11:41

Mycket i Yanns och Schwartz version verkar gå tillbaka på Chaland. Yann hade tillgång till en del av Chalands skisser och manusidéer som han bearbetade med Chaland, har jag för mig. Åtminstone i historien om Leopardkvinnan.
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.


Återgå till "Fransk-belgiska serier"

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: 1 och 0 gäst