Albumförlaget
[quote="lennon"]
Tävlingen som utlystes blev ju något av ett fiasko, men nu är det iallafall klart med en ny logga.
Resultatet kan beskådas på www.albumforlaget.se
[/quote]
Herregud! [:0] Den hade jag glömt! Hade ju några skisser men glömde som vanligt bort allt ihop [:(]
Men den nya loggan är trevlig och mycket snyggare än förra!
Tävlingen som utlystes blev ju något av ett fiasko, men nu är det iallafall klart med en ny logga.
Resultatet kan beskådas på www.albumforlaget.se
[/quote]
Herregud! [:0] Den hade jag glömt! Hade ju några skisser men glömde som vanligt bort allt ihop [:(]
Men den nya loggan är trevlig och mycket snyggare än förra!
Har du information som saknas eller behövs ändras i https://www.seriekatalogen.se så kontakta mig eller skicka ett mail till seriekatalogen.se[at]gmail.com
[quote="lennon"]
Tävlingen som utlystes blev ju något av ett fiasko, men nu är det iallafall klart med en ny logga.
Resultatet kan beskådas på www.albumforlaget.se
[/quote]
Är det meningen att det ska stå "albumförlaget" på "vimpeln" under vapenskölden? Kanske skulle ha vimpeln större, åtminstone på webbvarianten.
[Edit]Ehh, det kanske inte framgår av det jag skrev men jag gillar den [:)]
Tävlingen som utlystes blev ju något av ett fiasko, men nu är det iallafall klart med en ny logga.
Resultatet kan beskådas på www.albumforlaget.se
[/quote]
Är det meningen att det ska stå "albumförlaget" på "vimpeln" under vapenskölden? Kanske skulle ha vimpeln större, åtminstone på webbvarianten.
[Edit]Ehh, det kanske inte framgår av det jag skrev men jag gillar den [:)]
[quote="Sir-L"]
[quote="lennon"]
Tävlingen som utlystes blev ju något av ett fiasko, men nu är det iallafall klart med en ny logga.
Resultatet kan beskådas på www.albumforlaget.se
[/quote]
Är det meningen att det ska stå "albumförlaget" på "vimpeln" under vapenskölden? Kanske skulle ha vimpeln större, åtminstone på webbvarianten.
[Edit]Ehh, det kanske inte framgår av det jag skrev men jag gillar den [:)]
[/quote]
Ja, det blev i minsta laget på hemsidan, men den är utformad lite så att jag inte har något val var, eller hur stor loggan ska vara. Originalet är handmålat på ett A4 papper och är naturligvis betydligt snyggare.
Det står ALBUMFÖRLAGET på den långa delen av banderollen, och på "flyglarna" Jonas och Anderson.
[quote="lennon"]
Tävlingen som utlystes blev ju något av ett fiasko, men nu är det iallafall klart med en ny logga.
Resultatet kan beskådas på www.albumforlaget.se
[/quote]
Är det meningen att det ska stå "albumförlaget" på "vimpeln" under vapenskölden? Kanske skulle ha vimpeln större, åtminstone på webbvarianten.
[Edit]Ehh, det kanske inte framgår av det jag skrev men jag gillar den [:)]
[/quote]
Ja, det blev i minsta laget på hemsidan, men den är utformad lite så att jag inte har något val var, eller hur stor loggan ska vara. Originalet är handmålat på ett A4 papper och är naturligvis betydligt snyggare.
Det står ALBUMFÖRLAGET på den långa delen av banderollen, och på "flyglarna" Jonas och Anderson.
www.albumforlaget.se
[quote="Sir-L"]
Ok, annars så kanske du skulle fundera på att byta plats så banderollen står över vapenskölden, den blir då större och skulle gå att läsa. Men det kanske inte den som gjort loggan går med på.
[/quote]
Nej, det tror jag inte, det finns rätt mycket regler för hur man får göra en vapensköld (om det ska vara heraldiskt riktigt alltså).
Här är blasoneringen t.ex. : Sköld, kvadrerad i silver (vitt) varuti en fransk lilja i blått, och rött, varuti en uppslagen bok av silver (vitt). Skölden är lagd över en trofe' bestående av två korslagda svärd.
Ok, annars så kanske du skulle fundera på att byta plats så banderollen står över vapenskölden, den blir då större och skulle gå att läsa. Men det kanske inte den som gjort loggan går med på.
[/quote]
Nej, det tror jag inte, det finns rätt mycket regler för hur man får göra en vapensköld (om det ska vara heraldiskt riktigt alltså).
Här är blasoneringen t.ex. : Sköld, kvadrerad i silver (vitt) varuti en fransk lilja i blått, och rött, varuti en uppslagen bok av silver (vitt). Skölden är lagd över en trofe' bestående av två korslagda svärd.
www.albumforlaget.se
- Stenens vise
- Very Fine
- Inlägg: 1113
- Blev medlem: fre 15 jun 2007, 14:18
- Ort: Sverige
- Kontakt:
Riktigt snygg faktiskt, men det hade gjort teckningen en tjänst om man ritade om den i typ bläck eller nåt, för nu syns det lite för tydligt att det är just en teckning... om det gå att rita om den, för det var grymt skickligt gjort! [:)]
"And the wedding-guest's a sad and wiser man.
And the tale goes on and on and on!"
Rime of the ancient mariner, Powerslave, Iron Maiden
And the tale goes on and on and on!"
Rime of the ancient mariner, Powerslave, Iron Maiden
- Stenens vise
- Very Fine
- Inlägg: 1113
- Blev medlem: fre 15 jun 2007, 14:18
- Ort: Sverige
- Kontakt:
Nu har jag läst Bouncer.[:)]
(sorry lennon men jag tog den från ett annat håll, skulle ha lite annat med)
Det är våldsamt men om man följt tv-serien "Deadwood" så är det inte så farligt. Vilda Västern var en våldsam tid, Blueberry och Longway är dom snälla albumen. Detta passade mig bättre ser fram mot del 2.[:)] Detta album kan vara en banbrytare för Egmont, att dom ser att det går att ge ut bra album och Blueberry kanske är värd att satsa på. men efter detta album kommer Blueberry bara att bli 2:a hos mig.[:p]
Detta album kändes lyxigare är 3.e testamentet (och mer hållbart)
Bra att "Lennon" lyssnade på läsarna innan det kom ut.
(sorry lennon men jag tog den från ett annat håll, skulle ha lite annat med)
Det är våldsamt men om man följt tv-serien "Deadwood" så är det inte så farligt. Vilda Västern var en våldsam tid, Blueberry och Longway är dom snälla albumen. Detta passade mig bättre ser fram mot del 2.[:)] Detta album kan vara en banbrytare för Egmont, att dom ser att det går att ge ut bra album och Blueberry kanske är värd att satsa på. men efter detta album kommer Blueberry bara att bli 2:a hos mig.[:p]
Detta album kändes lyxigare är 3.e testamentet (och mer hållbart)
Bra att "Lennon" lyssnade på läsarna innan det kom ut.
- nicklas.johansson
- Fine
- Inlägg: 526
- Blev medlem: mån 03 sep 2007, 15:23
- Ort: Umeå, Västerbotten
Jag har fått det lokala biblioteket att köpa in 3T, men hur fungerar det. Får du betalt för varje utlån eller är det bara upphovsmännen. När det gäller böcker så har jag förstått att det finns en författarfond som ger pengar för varje registrerat utlån, men gäller det även förlagen?
Nästa fråga: Gör du allt själv eller har du någon som hjälper dig, med exempelvis översättnig eller layout? Jag måste medge att jag är imponerad av din utgivningstakt.
Nästa fråga: Gör du allt själv eller har du någon som hjälper dig, med exempelvis översättnig eller layout? Jag måste medge att jag är imponerad av din utgivningstakt.
En bra karl reder sig själv och en dålig behöver ingen hjälp!
[quote="nicklas.johansson"]
Jag har fått det lokala biblioteket att köpa in 3T, men hur fungerar det. Får du betalt för varje utlån eller är det bara upphovsmännen. När det gäller böcker så har jag förstått att det finns en författarfond som ger pengar för varje registrerat utlån, men gäller det även förlagen?
Nästa fråga: Gör du allt själv eller har du någon som hjälper dig, med exempelvis översättnig eller layout? Jag måste medge att jag är imponerad av din utgivningstakt.
[/quote]
Bra, mera sånt [:)]
Bilblioteken köper in via Bibliotekstjänst eller AdLibris (kan säkert finnas andra också) som binder in albumen. Så BTJ eller AdLibris köper av mig till F-pris (förlagspris), och sedan säljer dom vidare. Vad biblioteken betalar har jag ingen aning om. Och någon ersättning per utlån har jag aldrig hört talas om, men det kan säkert Mikke svara bättre på.
Jag tar en del hjälp, med sådant jag inte hinner eller kan, t.ex. layouten, även om det är jag som bestämmer hur jag vill ha det.
Jag har fått det lokala biblioteket att köpa in 3T, men hur fungerar det. Får du betalt för varje utlån eller är det bara upphovsmännen. När det gäller böcker så har jag förstått att det finns en författarfond som ger pengar för varje registrerat utlån, men gäller det även förlagen?
Nästa fråga: Gör du allt själv eller har du någon som hjälper dig, med exempelvis översättnig eller layout? Jag måste medge att jag är imponerad av din utgivningstakt.
[/quote]
Bra, mera sånt [:)]
Bilblioteken köper in via Bibliotekstjänst eller AdLibris (kan säkert finnas andra också) som binder in albumen. Så BTJ eller AdLibris köper av mig till F-pris (förlagspris), och sedan säljer dom vidare. Vad biblioteken betalar har jag ingen aning om. Och någon ersättning per utlån har jag aldrig hört talas om, men det kan säkert Mikke svara bättre på.
Jag tar en del hjälp, med sådant jag inte hinner eller kan, t.ex. layouten, även om det är jag som bestämmer hur jag vill ha det.
www.albumforlaget.se
[quote="mikkeX"]
Författarpenning utbelas till de författare som har någon titel som utlånas minst 1000 gånger per år, förlagen får inget av det. Det är statens ersättning för att biblioteken lånar ut böckerna.
[/quote]
Så om Komika skulle ge ut en tysk serie som du sedan säljer in till biblioteken, och bilioteken lånar ut den fler än 1000 gånger, så kommer staten att skicka pengar till den tyska författaren/tecknaren ?
Författarpenning utbelas till de författare som har någon titel som utlånas minst 1000 gånger per år, förlagen får inget av det. Det är statens ersättning för att biblioteken lånar ut böckerna.
[/quote]
Så om Komika skulle ge ut en tysk serie som du sedan säljer in till biblioteken, och bilioteken lånar ut den fler än 1000 gånger, så kommer staten att skicka pengar till den tyska författaren/tecknaren ?
www.albumforlaget.se
[quote="lennon"]
[quote="mikkeX"]
Författarpenning utbelas till de författare som har någon titel som utlånas minst 1000 gånger per år, förlagen får inget av det. Det är statens ersättning för att biblioteken lånar ut böckerna.
[/quote]
Så om Komika skulle ge ut en tysk serie som du sedan säljer in till biblioteken, och bilioteken lånar ut den fler än 1000 gånger, så kommer staten att skicka pengar till den tyska författaren/tecknaren ?
[/quote]
Nej - det gäller endast svenska författare/serieskapare etc.
[quote="mikkeX"]
Författarpenning utbelas till de författare som har någon titel som utlånas minst 1000 gånger per år, förlagen får inget av det. Det är statens ersättning för att biblioteken lånar ut böckerna.
[/quote]
Så om Komika skulle ge ut en tysk serie som du sedan säljer in till biblioteken, och bilioteken lånar ut den fler än 1000 gånger, så kommer staten att skicka pengar till den tyska författaren/tecknaren ?
[/quote]
Nej - det gäller endast svenska författare/serieskapare etc.
[quote="lennon"]
Så om Komika skulle ge ut en tysk serie som du sedan säljer in till biblioteken, och bilioteken lånar ut den fler än 1000 gånger, så kommer staten att skicka pengar till den tyska författaren/tecknaren ?
[/quote]
Vilken serie skulle vara så poppis att den gick ut 1000 gånger? Och dessutom tysk!! [:D][:D] Sorry för OT, men jag kunde inte låta bli.
Så om Komika skulle ge ut en tysk serie som du sedan säljer in till biblioteken, och bilioteken lånar ut den fler än 1000 gånger, så kommer staten att skicka pengar till den tyska författaren/tecknaren ?
[/quote]
Vilken serie skulle vara så poppis att den gick ut 1000 gånger? Och dessutom tysk!! [:D][:D] Sorry för OT, men jag kunde inte låta bli.
Svenska Star Wars/Stjärnornas Krig i toppskick sökes.
Här är lite information angående biblioteksersättningen.
76 öre per utlån går direkt till författaren om författarens verk utlånas minst 2000 gånger om året - de 2000 utlånen gäller alla bibliotek i Sverige som har verket och inte ett enstaka bibliotek. Den vars utlåning understiger motsvarande 2000 lån av egna verk resp. 4000 lån av översättningar, är inte berättigad till ersättning. År 2008 är därför minimigränsen för utbetalning 1520 kronor (2000 lån * 76 öre resp. 4000 lån * 38 öre). Vid höga utlåningssiffror avtrappas ersättningen i flera steg, med början vid 200 000 lån av originalverk och vid 400 000 lån av översättningar.
Författarpenning får upphovsmän till litterära verk i original och illustratörer av bilderböcker. För att få ersättning måste upphovsmannen ha skrivit verket på svenska eller vara stadigvarande bosatt i Sverige. Översättarpenning får översättare som översätter utländska verk till eller från svenska. Beloppet är hälften av författarpenningen, d.v.s. 38 öre per lån (år 2008).
Beräkningen av författar- och översättarpenningarna sker året efter utlåningsåret. Därefter fastställs varje enskild författares och översättares ersättning. Upphovsmannen behöver inte anmäla eller ansöka om ersättning. Utbetalningen görs normalt på senhösten året efter utlåningsåret. Ersättningen är skattepliktig, samt pensions– och sjukpenninggrundande. Mottagarna måste betala sociala avgifter i form av egenavgifter på de belopp de erhåller.
De belopp och övergripande regler för ersättningarna som redogörs för här, fastställs av regering och riksdag i förordningen (1962:652) om Sveriges författarfond.
76 öre per utlån går direkt till författaren om författarens verk utlånas minst 2000 gånger om året - de 2000 utlånen gäller alla bibliotek i Sverige som har verket och inte ett enstaka bibliotek. Den vars utlåning understiger motsvarande 2000 lån av egna verk resp. 4000 lån av översättningar, är inte berättigad till ersättning. År 2008 är därför minimigränsen för utbetalning 1520 kronor (2000 lån * 76 öre resp. 4000 lån * 38 öre). Vid höga utlåningssiffror avtrappas ersättningen i flera steg, med början vid 200 000 lån av originalverk och vid 400 000 lån av översättningar.
Författarpenning får upphovsmän till litterära verk i original och illustratörer av bilderböcker. För att få ersättning måste upphovsmannen ha skrivit verket på svenska eller vara stadigvarande bosatt i Sverige. Översättarpenning får översättare som översätter utländska verk till eller från svenska. Beloppet är hälften av författarpenningen, d.v.s. 38 öre per lån (år 2008).
Beräkningen av författar- och översättarpenningarna sker året efter utlåningsåret. Därefter fastställs varje enskild författares och översättares ersättning. Upphovsmannen behöver inte anmäla eller ansöka om ersättning. Utbetalningen görs normalt på senhösten året efter utlåningsåret. Ersättningen är skattepliktig, samt pensions– och sjukpenninggrundande. Mottagarna måste betala sociala avgifter i form av egenavgifter på de belopp de erhåller.
De belopp och övergripande regler för ersättningarna som redogörs för här, fastställs av regering och riksdag i förordningen (1962:652) om Sveriges författarfond.
Yesterday is history
Tomorrow is a mystery
Today is a gift - That's why it's called present
Tomorrow is a mystery
Today is a gift - That's why it's called present
Jag är egentligen inte så insatt. Detta intresserade mig dock för ett tag sen och jag tog då reda på fakta om hur det egentligen stod till.
Nu till din fråga angående författarpenning till en person som skrivit ett förord. För att ha rätt till författarpenning så ska man ha skrivit hela verket, halva verket eller åtminstone en tredjedel av verket. Det är dock inte hugget i sten men nästan. Förord är oftast ganska korta och har inte en så stor del i verket så de som skriver förord får rent generellt ingen författarpenning.
Såhär lyder reglerna: Om ett verk har två eller tre upphovsmän/översättare delas författarpenning respektive översättarpenning lika mellan dem. För verk med fler än tre upphovsmän respektive fler än tre översättare betalas ingen individuell ersättning. Författarpenningen och översättarpenningen samordnas när upphovsmännen har både egna verk och översättningar.
Författarpenningen och översättarpenningen övergår när upphovsmannen avlider till de efterlevande, enligt reglerna i arvslagstiftningen, så länge upphovsrätten för hans/hennes verk gäller d.v.s. i 70 år.
Nu till din fråga angående författarpenning till en person som skrivit ett förord. För att ha rätt till författarpenning så ska man ha skrivit hela verket, halva verket eller åtminstone en tredjedel av verket. Det är dock inte hugget i sten men nästan. Förord är oftast ganska korta och har inte en så stor del i verket så de som skriver förord får rent generellt ingen författarpenning.
Såhär lyder reglerna: Om ett verk har två eller tre upphovsmän/översättare delas författarpenning respektive översättarpenning lika mellan dem. För verk med fler än tre upphovsmän respektive fler än tre översättare betalas ingen individuell ersättning. Författarpenningen och översättarpenningen samordnas när upphovsmännen har både egna verk och översättningar.
Författarpenningen och översättarpenningen övergår när upphovsmannen avlider till de efterlevande, enligt reglerna i arvslagstiftningen, så länge upphovsrätten för hans/hennes verk gäller d.v.s. i 70 år.
Yesterday is history
Tomorrow is a mystery
Today is a gift - That's why it's called present
Tomorrow is a mystery
Today is a gift - That's why it's called present