Cadial skrev:Och anda svarare blir det att oversatta till svenska! Vad talar Karl-Alfred for dialekt pa svenska??
Håller inte med där, tyvärr Jag vill inte att läsandet ska vara ett störande moment när jag läser serier. Det räcker med ETT ord som jag inte förstår eller måste kontrollera betydelsen av så tappar jag rytmen och flera sidor kan vara förstörda. Hände lite i Swampthing. Den där med de små rymdvarelserna med ett eget språk läste jag om tre gånger.
Då får det vara att man missat någon ordvits eller annat så länge man förstår helheten och hoppas att översättaren gjort sitt bästa att tolka den.
Dialekt och dialekt, dels pratar han med pipan i käften och har problem med komplicerade ord som han uttalar fel, så dialekt är det väl inte. Ja och så förstås sjömanslang och då vissa fraser om och om igen.
Jag kan nog hålla med om att det gör sig bäst på engelska.
Nu när Karl-Alfred är i public domain även i USA har det meddelats att det kommer några skräckfilmer med Karl-Alfred, "Popeye's Revenge" och "Popeye the Slayer Man". Men det ska också komma projekt som ser mer lovande ut, som "Wally Meets Popeye", liten budget men ändå mer charmigt. (Och Genndy Tartakovsky kan göra den animerade filmen som skulle komma 2016.)
https://www.kickstarter.com/projects/meowychronicles2/wally-meets-popeye-blow-me-down
Tja, det förstnämnda med skräckfilmer lär väl inte locka så många att upptäcka serien i sig… eller andra serier för den delen.
Det andra verkar ju trevligare, men Karl-Alfreds senaste inkarnation på film var väl inte heller någon höjdare. Då trots namnkunniga skådespelare som Robin Williams och Shelley Duvall. Möjligen med massa CGI, men det skulle ju å andra sidan sannolikt förta charmen.
»Den stora anledningen till att människan går vilse i tankarna är att det är outforskat territorium.«