Index över Corto Maltese av Hugo Pratt på svenskaUtgivningen av Corto Maltese på svenska har varit mycket snurrig med fem olika starter från tre olika förlag. Men inte heller den italienska och franskspråkiga albumpubliceringen på 1970- och 80-talet var kronologiskt rak. Den svenska utgivningen täcker nästan hela första halvan av Corto Maltese-berättelserna som skapades mellan 1967 och 1977 (det är fem noveller från början 1970-talet som saknas):
1. "Balladen om det salta havet" (Medusa, 1985) svartvit - serieroman som originalpublicerad 1967-69 på italienska som "Una ballata del mare salato" i magasinet Sgt. Kirk,
https://www.comics.org/issue/82555/2. "Äventyr i Karibien" (Carlsen Comics, 1992) färg - innehåller de första tre berättelserna ur den första novellcykeln som originalpublicerades i början av 1970-talet på franska i tidningen Pif Gadget, cykelns franska namn är "Sous le signe du Capricorne" och innehåller sex berättelser,
https://www.comics.org/issue/2182078/ (berättelserna som saknas på svenska är "L’aigle du Brésil", "… Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune …" och "À cause d’une mouette")
3. "De vackra drömmarnas lagun" (Carlsen Comics, 1978) färg - innehåller tre berättelser ur den andra novellcykeln som originalpublicerades i början av 1970-talet på franska i tidningen Pif Gadget, cykelns franska namn är "Toujours un peu plus loin" och innehåller fem berättelser,
https://www.comics.org/issue/82554/ (berättelserna som saknas på svenska är "Vaudou pour Monsieur le Président" och "Fables et grands-pères")
4.a. "Konsert för harpa och nitroglycerin" (Carlsen Comics, 1978) svartvit - innehåller första halvan av den tredje novellcykeln som originalpublicerades i början av 1970-talet på franska i tidningen Pif Gadget, cykelns franska namn är "Les Celtiques" och innehåller sex berättelser,
https://www.comics.org/issue/82557/4.b. "Krigsrosor och vinterdrömmar" (Carlsen Comics, 1978) svartvit - innehåller andra halvan av den tredje novellcykeln som originalpublicerades i början av 1970-talet på franska i tidningen Pif Gadget, cykelns franska namn är "Les Celtiques" och innehåller sex berättelser,
https://www.comics.org/issue/82558/5. "Etiopierna" (Kolik förlag, 2011) färg - innehåller den fjärde och sista nocvellcykeln som originalpublicerades i början av 1970-talet på franska i tidningen Pif Gadget, cykelns franska namn är "Les Éthiopiques" och innehåller fyra berättelser,
https://www.comics.org/issue/892697/6. "Corto Maltese i Sibirien" (Medusa, 1987) svartvit - serieroman som originalpublicerades i mitten av 1970-talet på italienska i magasinet Linus med titeln "Corte sconta detta Arcana" och parallellt på franska i (À Suivre) med titeln "Corto Maltese en Sibérie",
https://www.comics.org/issue/82556/Länkarna i ovanstående lista pekar till utförliga och nygjorda index hos Grand Comics Database.
Innehållet i "Äventyr i Karibien" publicerades först på svenska i Casablanca 1/1987, 3/1987 och 5/1987.
Det andra halvan, som alltså inte publicerats på svenska ännu, utgörs av sex albumserier som skapades mellan 1977 och 1991:
7. "Favola di Venezia - Sirat Al-Bunduqiyyah" - originalpublicerad 1977 på italienska i veckobilaga till tidningen L'Europeo
8. "La casa dorata di Samarcanda" - originalpublicerad 1980-85 på italienska i magasinen Linus och Corto Maltese
9. "La Jeunesse" - originalpublicerad 1981-82 på franska i tidningen Le Matin de Paris
10. "Tango ... y todo a media luz" - originalpublicerad 1985-86 på italienska i tidningen Corto Maltese
11. "Rosa Alchemica" - originalpublicerad 1987 på italienska i tidningen Corto Maltese
12. "Mū" - originalpublicerad 1988-91 på italienska i tidningen Corto Maltese
För den som tidigare inte har läst Corto Maltese så rekommenderar jag att börja från början med "Balladen med det salta och havet" och läsa resten i den följd som berättelserna publicerades. Då får man följa både seriens inre kronologi och utvecklingen hos Hugo Pratt som berättare och konstnär. Det går också bra att börja med de kortare berättelserna i "Äventyr i Karibien".
"La Jeunesse" placeras ibland först eftersom den handlingen utspelas före de övriga berättelserna, men jag betraktar den som en tillbakablick som bäst läses som en paus i läsandet av "La casa dorata di Samarcanda".
För den som vill läsa på andra språk än svenska, italienska, franska eller danska - eller inte vill läsa färglagda versioner - så finns kompletta utgåvor på norska från Minuskel
https://www.comics.org/series/93947/ och på engelska från EuroComics (IDW)
https://www.comics.org/series/117009/.