Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Diskussioner om serier, tecknare, förlag, åsikter och allt annat som rör seriernas värld.
Användarvisningsbild
Peral
Moderator
Inlägg: 5357
Blev medlem: fre 18 aug 2006, 01:34
Ort: Örebro

Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Peral »

Som tur var fick jag tillbaka Lila DeLila material från Ljungbergs tryckeri! Det fanns en svag skugga på det inscannade materialet kvar. På ett ställe hade jag vid förra genomgången benämnt Ldel som en katttjuv. Enda ursäkten är att detta gjordes på småtimmarna, jag ville ha iväg serien eftersom jag skulle upp och jobba dagen därpå.
Ordet finns naturligtvis inte i något lexikon, så jag började arbeta med ordet, kattjuv - NEJ! Katt tjuv- usch, så jag gjorde lite research på nätet och fann en sida där dumma översättningar hånades. I detta fall Seinfeld där någon översättare just översatt Cat Burglar med Katttjuv.
Det rätta är Fasadklättrare, en katt tjuv stjäl katter. Finns hund tjuv också frågas...
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Labrador Road 26 »

Tycker kattjuv funkar alldeles, jag fattar i alla fall vad som menas då det är vanligare inom film och litteraturen med varianten som klättrar på tak än kattnappare i stil med "ättiksgurkan Edgar".
http://www.youtube.com/watch?v=AXxHQNhbaPs

Gentlemannatjuv ger en snarlik bild, men passar inte riktigt på kvinnliga karaktärer.
http://www.youtube.com/watch?v=g3oVtIkU_q8
http://www.youtube.com/watch?v=K6JVaUHS0Ow

Fasadklättrare tycker jag däremot ger en helt annan bild, den typen som Harold Lloyd sysslade med eller så kallade spindelmän. Alltså tokar som klänger omkring utanpå höga hus just för själva klättrandets skull.
http://www.youtube.com/watch?v=QEcTjhUN_7U
http://www.youtube.com/watch?v=mJtHAtL8cpM
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
RioGrande
Moderator
Inlägg: 4391
Blev medlem: mån 13 sep 2010, 18:28

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av RioGrande »

Kattjuv. (Dvs varken med tre t:n eller med särskrivning). Fast den korrekta termen på svenska ÄR fasadklättrare. Men man kan nog förtydliga det bättre med en längre fras, kanske genom ett stående epitet rentav? Nätternas klättrare. Nattkatten. Den ljudlöse jamaren. Hm...
Användarvisningsbild
Peral
Moderator
Inlägg: 5357
Blev medlem: fre 18 aug 2006, 01:34
Ort: Örebro

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Peral »

"Den ljudlös jamaren!" Jag skulle ha anlitat dig som korrekturläsare!
Användarvisningsbild
Peral
Moderator
Inlägg: 5357
Blev medlem: fre 18 aug 2006, 01:34
Ort: Örebro

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Peral »

Labrador Road 26 skrev:Tycker kattjuv funkar alldeles, jag fattar i alla fall vad som menas då det är vanligare inom film och litteraturen med varianten som klättrar på tak än kattnappare i stil med "ättiksgurkan Edgar".
http://www.youtube.com/watch?v=AXxHQNhbaPs

Gentlemannatjuv ger en snarlik bild, men passar inte riktigt på kvinnliga karaktärer.
http://www.youtube.com/watch?v=g3oVtIkU_q8
http://www.youtube.com/watch?v=K6JVaUHS0Ow

Fasadklättrare tycker jag däremot ger en helt annan bild, den typen som Harold Lloyd sysslade med eller så kallade spindelmän. Alltså tokar som klänger omkring utanpå höga hus just för själva klättrandets skull.
http://www.youtube.com/watch?v=QEcTjhUN_7U
http://www.youtube.com/watch?v=mJtHAtL8cpM


Håller med dig, Fasadklättrare låter som en legitim yrkestitel!
Göran Semb
Fine
Inlägg: 618
Blev medlem: lör 16 jun 2007, 16:36
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Göran Semb »

Hon kanske är kattljuv åtminstone?

Jag skulle nog valt "inbrottstjuv" själv; en "cat burglar" är ju bara en speciellt sneaky variant av "burglar", så inbrottstjuv täcker även det utan att dra in några oönskade associationer.
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Labrador Road 26 »

Legitimt är det rätt sällan, de flesta som sysslar med sådant har inte tillstånd att klättra utanpå husen och polisen brukar vara rätt snabbt på plats, men får vänta på att klättraren kommer ner eller når toppen.
http://www.youtube.com/watch?v=VfBitUoDWjM
Samma dåre som tidigare, denna gång utan tillstånd.

Ljudlösa med a bör det nog vara om det gäller en kvinnlig jamare om man ska vara språkligt korrekt.
Senast redigerad av 1 Labrador Road 26, redigerad totalt 0 gånger.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
APenny4YourThoughts
Near Mint
Inlägg: 3150
Blev medlem: tis 20 jul 2010, 09:07

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av APenny4YourThoughts »

Jag håller med Göran. Inbrottstjuv talar, på ett mycket bättre sätt än fasadklättrare, om vad det handlar om. Kattjuv känns direkt tokigt i sammanhanget. Då är det bättre som RioGrande säger att hitta ett epitet som beskriver vad det är.
Certifierad Skickgraderingsfascisthttp://www.nearmint.se
Grundutbildad Stavningspolishttp://www.skrivihop.nu
Användarvisningsbild
Peral
Moderator
Inlägg: 5357
Blev medlem: fre 18 aug 2006, 01:34
Ort: Örebro

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Peral »

Cat Burglar översätts till inbrottstjuv, men som jag ser det är Cat burglar en specialiserad form av inbrottstjuv. En Inbrottstjuv använder en kofot på ytterdörren och voila! En fasadklättrare använder en mer gymnastisk förmåga för att komma åt sitt byte. Ett annat epitet är kassaskåpssprängare som är också en specialiserad form av denna olagliga sysselsättning!
Användarvisningsbild
APenny4YourThoughts
Near Mint
Inlägg: 3150
Blev medlem: tis 20 jul 2010, 09:07

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av APenny4YourThoughts »

En inbrottstjuv är någon som bryter sig in och tar något. Hur det sker, med vad och vad den tar är ju tämligen ointressant.
Certifierad Skickgraderingsfascisthttp://www.nearmint.se
Grundutbildad Stavningspolishttp://www.skrivihop.nu
Göran Semb
Fine
Inlägg: 618
Blev medlem: lör 16 jun 2007, 16:36
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Göran Semb »

Jag håller förstås med om att en cat burglar är en specialiserad inbrottstjuv. Dock tycker jag att det är ytterligare ett av de många -- och irriterande -- fall där svenska språket inte har någon riktigt bra motsvarighet, och då får man ju välja mellan att försöka tvinga in ett existerande ord i betydelsen, hitta på något eget, eller använda något generellt som man preciserar i övriga texten. Det är inte alltid lätta val att göra...
Användarvisningsbild
Marvelgubben
Very Good
Inlägg: 126
Blev medlem: mån 20 feb 2012, 12:44

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Marvelgubben »

Engelskan har ungefär dubbelt så många ord som svenskan, så det är naturligt att ganska många ord saknar en direkt motsvarighet. Men det går ju att låna in eller direktöversätta: cat = katt + burglar = inbrottstjuv ger cat burglar = kattinbrottstjuv eftersom vi svenskar gärna skapar långa sammansatta ord.

Jag tycker dock att kattinbrottstjuv blir för långt och klumpigt. Istället kan man bilda ett nytt ord, gärna med utgångspunkt från funktionen. Klättertjuv är mitt förslag.
Användarvisningsbild
RioGrande
Moderator
Inlägg: 4391
Blev medlem: mån 13 sep 2010, 18:28

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av RioGrande »

bitterljuv klättertjuv.
glittertjuv klättermus.

[:)]

Hm. Med tanke på det här med Fladdermusmannen borde ju "Klättermusen" beaktas i sammanhanget...
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Labrador Road 26 »

Ser inte var problemet ligger. De engelskspråkiga människorna skulle aldrig få för sig att en cat burglar var någon som tjuvade katter, så varför skulle vi få för oss det. Långt ifrån alla sammansatta ord använder ena delen som substantiv utan mer som adjektiv, även i svenskan. Språket är fullt av inkonsekvens så en till gör varken till eller från. Varje dag någonstans i landet säger någon "växlande molnighet" men aldrig menar de att molnen är olika, cirrus, cumulus, nimbus och så vidare.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
Peral
Moderator
Inlägg: 5357
Blev medlem: fre 18 aug 2006, 01:34
Ort: Örebro

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Peral »

RioGrande skrev:bitterljuv klättertjuv.
glittertjuv klättermus.

[:)]

Hm. Med tanke på det här med Fladdermusmannen borde ju "Klättermusen" beaktas i sammanhanget...


Den bitterljuva klättertjuven Lila DeLila, det låter något det. ARRRG! Apropå klättermusen så var Klas Klättermus en av mina favoritböcker när jag var barn "För den som äter palsternackor han går inte av för hackor..."
Användarvisningsbild
RioGrande
Moderator
Inlägg: 4391
Blev medlem: mån 13 sep 2010, 18:28

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av RioGrande »

En del saker KAN man inte säga. Om någon säger datamaskin istället för dator -- så är det ju inte fel, men det l å t e r konstigt...
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Labrador Road 26 »

Peral skrev:Apropå klättermusen så var Klas Klättermus en av mina favoritböcker när jag var barn "För den som äter palsternackor han går inte av för hackor..."

OT.

Var tvungen att kolla om jag missat något, men en genomlyssning gav förklaring varför den aldrig föll mig i smaken som liten. Pekpinnar och rena lögner, usch vad jag ogillar sådant i verk riktade till barn.
http://www.youtube.com/watch?v=COBHHdkMlo8

Tacka vet jag oregerligheten i Televinken, som kunde informera utan att vara auktoritär. Slut OT.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
Peral
Moderator
Inlägg: 5357
Blev medlem: fre 18 aug 2006, 01:34
Ort: Örebro

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av Peral »

Om det inte framgick så gillade jag "Den bitterljuva klättertjuven Lila DeLila" ARRRG var bara ett utryck för att jag inte kom på det själv!
Användarvisningsbild
RioGrande
Moderator
Inlägg: 4391
Blev medlem: mån 13 sep 2010, 18:28

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av RioGrande »

Man kanske ska överge det överflödiga "tjuv" helt och hållet. Och skapa:
kattklättrare.
Klätterkatt funkar också. (Jfr Mästerkatten)
Fasadkatt?
Nattklättrare?
Och om det finns tjuvar som tar all koppar från kyrktaken --- borde det då inte även finnas
fasadtjuvar
?
(Mästerkatten var f.ö. en känd fasantjuv...)
Användarvisningsbild
rkaj
Near Mint
Inlägg: 3546
Blev medlem: ons 05 jan 2005, 20:18
Ort: Stockholm
Kontakt:

Re: Och till svenska översätts "Cat Burglar" med...

Inlägg av rkaj »

Labrador Road 26 skrev:Var tvungen att kolla om jag missat något, men en genomlyssning gav förklaring varför den aldrig föll mig i smaken som liten. Pekpinnar och rena lögner, usch vad jag ogillar sådant i verk riktade till barn.


Klas Klättermus och de andra djuren i hackebackeskogen är en utmärkt barnbok, i alla fall om man har musikaliska föräldrar (det är ganska många sånger i den, och det finns noter till dem, annars finns ju ljudinspelningar också). Måste ett verk vara nihilistiskt för att du inte ska anklaga det för att vara fyllt av pekpinnar? Och visst är det påhitt, men det är inte mer "lögner" än Tintin eller Kalle Anka!

Visst handlar det lite om att inte bli uppäten av större (och elakare?) djur, och "den som äter palsternackor han går inte av för hackor" etc, men det var i en värld där både stora och små djur är intelligenta och kan prata med varandra. Inte så mycket vegetarianpropaganda alltså, utan möjligen något allmänt om att det är bra att vara snäll men framförallt en spännande historia där hjälten är smart och undviker att bli uppäten.

Men nu blev det visst välidgt off topic. Sorry!

För övrigt var ju både "Den ljudlösa jamaren!" och "Den bitterljuva klättertjuven Lila DeLila" underbara epitet. Fast jag antar att det är för sent att få med någon av dem i den tryckta versionen. Fast de kanske går att skriva dit vid signeringar?
Skriv svar