Hitta fel i serier

Diskussioner om serier, tecknare, förlag, åsikter och allt annat som rör seriernas värld.
Användarvisningsbild
Rosen
Very Fine
Inlägg: 1417
Blev medlem: tis 01 jan 2008, 15:14
Ort: Järfälla
Kontakt:

Inläggav Rosen » fre 30 maj 2008, 09:18

Såg just den här lilla blundern på nätet - färgläggaren borde nog ha läst hela sidan innan han satte igång...

[url="http://img87.imageshack.us/img87/4564/jokerwaiterhw5.jpg"][img]http://img87.imageshack.us/img87/4564/jokerwaiterhw5.th.jpg[/img][/url]

Click to enlarge.
"I wear eyeliner like a superhero mask."

Användarvisningsbild
Ingemar
Near Mint
Inlägg: 2434
Blev medlem: lör 12 mar 2005, 18:34

Inläggav Ingemar » fre 30 maj 2008, 15:08

[quote="Rosen"]

Såg just den här lilla blundern på nätet - färgläggaren borde nog ha läst hela sidan innan han satte igång...

[url="http://img87.imageshack.us/img87/4564/jokerwaiterhw5.jpg"][img]http://img87.imageshack.us/img87/4564/jokerwaiterhw5.th.jpg[/img][/url]

Click to enlarge.

[/quote]
Är det ansiktsfärgen du tänker på? Jo, den är ju lite förvirrande.

Användarvisningsbild
Rufus
Moderator
Inlägg: 3798
Blev medlem: fre 14 jul 2006, 19:35
Ort: Sverige

Inläggav Rufus » lör 31 maj 2008, 19:13

Apropå fel i serier, kom jag att tänka på Kapten Stofil nr 1, där Joakim Lindengren inte har riktig koll på bandmedlemmarna i Black Sabbath, eller i alla fall inte vem som är vem på albumomslaget till Sabotage. Men kul serie ändå.

Användarvisningsbild
Guest
Very Good
Inlägg: 140
Blev medlem: fre 25 jan 2008, 12:51

Inläggav Guest » mån 02 jun 2008, 08:28

Här har vi ett exempel på direktöversättning med bibehållen engelsk ordföljd (ur serien Fantomen). Lite märkligt att sådana här fel inte upptäcks innan de släpps vidare till alla de tusentals läsare som Fantomen faktiskt har.

[IMG]http://i29.tinypic.com/2aa0wuq.png[/IMG]
Yesterday is history
Tomorrow is a mystery
Today is a gift - That's why it's called present

Användarvisningsbild
Delicato
Good
Inlägg: 37
Blev medlem: tor 08 mar 2007, 10:45

Inläggav Delicato » mån 02 jun 2008, 09:03

"Jag vill ha apan som åt mina nötter inlåst!"

Funkar för mig iaf.... ser inte problemet.

Användarvisningsbild
Ingemar
Near Mint
Inlägg: 2434
Blev medlem: lör 12 mar 2005, 18:34

Inläggav Ingemar » tis 03 jun 2008, 04:40

[quote="Guest"]

Här har vi ett exempel på direktöversättning med bibehållen engelsk ordföljd (ur serien Fantomen). Lite märkligt att sådana här fel inte upptäcks innan de släpps vidare till alla de tusentals läsare som Fantomen faktiskt har.

[IMG]http://i29.tinypic.com/2aa0wuq.png[/IMG]
[/quote]
Vanligt. Några tusen läsare av en serietidning är ingenting, Knasen släpper igenom sånt i varenda nummer. Till och med i Disneyfilmer förekommer en del idiotöversättningar som man bara inte fattar hur de kunde släppa igenom.

Användarvisningsbild
Rosen
Very Fine
Inlägg: 1417
Blev medlem: tis 01 jan 2008, 15:14
Ort: Järfälla
Kontakt:

Inläggav Rosen » tis 03 jun 2008, 09:45

Sen ska man ju inte glömma textarna... De här har cirkulerat på nätet förut, men är bra exempel på varför man inte ska klämma ihop text.

[url="http://img508.imageshack.us/img508/6528/fontz1km7.jpg"]Vill vi verkligen läsa nästa nummer..?[/url]

[url="http://img119.imageshack.us/img119/5015/fontz2oi5.jpg"]Captain America säger fula ord.[/url]
"I wear eyeliner like a superhero mask."

Användarvisningsbild
Guest
Very Good
Inlägg: 140
Blev medlem: fre 25 jan 2008, 12:51

Inläggav Guest » tis 03 jun 2008, 10:53

Det där var riktigt bra exempel på hur man inte ska klämma ihop text. [^]

Vad anser ni om serier där t. ex. figurer, titlar och orter byter namn när serien kommer till ett annat förlag? Jag ser det som ett fel eftersom jag anser att en figur ska behålla sitt namn genom hela serien, om inte figuren byter namn själv förstås. I övrigt accepteras undantag om förlaget ger ut hela serien från början och om figuren har ett opassande namn och därför bör byta till nåt bättre.
Yesterday is history

Tomorrow is a mystery

Today is a gift - That's why it's called present

Användarvisningsbild
Ingemar
Near Mint
Inlägg: 2434
Blev medlem: lör 12 mar 2005, 18:34

Inläggav Ingemar » tis 03 jun 2008, 12:16

"Anal encounter", oj, den var bra! Speciellt kombinerat med "It looks like... the end!!" Skulle tro det.

Namnbyten är ju rent slarv, slöhet, översättaren gitter inte kolla vad figuren hette förra gången. Och för en läsare med bättre minne blir det rasande irriterande.

Användarvisningsbild
anteqwerty
Fine
Inlägg: 202
Blev medlem: mån 07 jul 2008, 15:33
Ort: Sverige

Inläggav anteqwerty » tor 17 jul 2008, 10:37

Ja byta namn på figurer verkar rätt vanligt. Jag har ett serie album där Spindelmannen och Big ben slåss mot Ondaögat, på de första sidorna håller Spindelmannen att kalla Big ben för Hulk när han ligger medvetetslös.

Eller i ett Gigantnr när gröna pilen blir kallad röda pilen. Stämde inte riktigt överens med färgvalet på hans dräkt.[:o)]
Det finns två saker som är oändliga, universum och den mänskliga dumheten jag är dock inte säker på den förstnämnda!

Användarvisningsbild
Rosen
Very Fine
Inlägg: 1417
Blev medlem: tis 01 jan 2008, 15:14
Ort: Järfälla
Kontakt:

Inläggav Rosen » tor 31 jul 2008, 17:19

Hittade en till som passar rätt bra här, även om den kan vara aningen svår att se.

Batman igen: I den här scenen blir han omplåstrad av Talia al Ghul och går sedan omkring ett tag med bar överkropp. (Klicka på bilden för att se den större.)

[url="http://img517.imageshack.us/img517/6940/batbloop1an0.jpg"][img]http://img517.imageshack.us/img517/6940/batbloop1an0.th.jpg[/img][/url]

Och så tittar vi lite närmare på den näst sista bilden. Satte nån dit den av gammal vana, eller har Bruce en bat-tatuering? [V]

[img]http://img329.imageshack.us/img329/2691/batbloop2nh3.jpg[/img]
"I wear eyeliner like a superhero mask."

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 12394
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Inläggav Agentum » tor 31 jul 2008, 17:42

"Cunt nice belt buckle"

Jag visste väl att det var nåt skumt med Cap. America, freudian slip.

Appropå på, en sak jag tänker en del på när jag läser äldre tidningar de har alltid ett utropstecken efter varje mening om det inte är ett frågetecken.

Detta innebär ju att de skriker all text!

Har hört förklaringar om att punkter syntes dåligt, men jag tror inte på det riktigt, det var nog ett försök till att det skulle vara spännande!

För det blir spännande när man skriker!

så det så!
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 12394
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Inläggav Agentum » tor 31 jul 2008, 17:47

[quote="anteqwerty"]

Ja byta namn på figurer verkar rätt vanligt. Jag har ett serie album där Spindelmannen och Big ben slåss mot Ondaögat, på de första sidorna håller Spindelmannen att kalla Big ben för Hulk när han ligger medvetetslös.

Eller i ett Gigantnr när gröna pilen blir kallad röda pilen. Stämde inte riktigt överens med färgvalet på hans dräkt.[:o)]
[/quote]

Lustigt nog är det tvärtom, alltså den svenska utgivaren bestämde att GA skulle heta Röda Pilen för att hans namn var för lika Gröna Lyktan(helt obegripligt men det är sant).
Sen lyckades de ställa till det lite hur som helst under översättningarna, finns en tidning där det står ungefär "att från och med nu heter Röda Pilen Gröna Pilen". och tro på fan strax därpå har de glömt det och kallar honom Röda pilen[|)]

De blandar sen själva ihop GA med GL och håller på, jag tror de var ständigt berusade när de snickrade ihop de där tidningarna.
Man kan även hitta orginalnamn som Hawkman vill jag minnas, de har sovit när de översatt tidningarna.
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
Mekr
Very Good
Inlägg: 80
Blev medlem: lör 02 jun 2007, 14:45
Ort: Sverige
Kontakt:

Inläggav Mekr » tor 31 jul 2008, 20:01

[quote="Agentum"]

"Cunt nice belt buckle"

Jag visste väl att det var nåt skumt med Cap. America, freudian slip.

Appropå på, en sak jag tänker en del på när jag läser äldre tidningar de har alltid ett utropstecken efter varje mening om det inte är ett frågetecken.

Detta innebär ju att de skriker all text!

Har hört förklaringar om att punkter syntes dåligt, men jag tror inte på det riktigt, det var nog ett försök till att det skulle vara spännande!

För det blir spännande när man skriker!

så det så!
[/quote]

Rätta mig om jag har fel, men gäller inte samma sak i kalle anka-serierna? Har för mig att jag störde mig på det på den tiden jag läste mycket kalle anka & Co.

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 12394
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Inläggav Agentum » tor 31 jul 2008, 20:33

Ingen aning, men i superserier är det standard in på 70-talet innan de äntligen lugnar ned sig, satt och tänkte vilka lustiga världar det skulle vara om alla verkligen skrek allt de pratade om!

Har inte sett nån skämta om det än!

Disney är jag urdålig på!
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
Rosen
Very Fine
Inlägg: 1417
Blev medlem: tis 01 jan 2008, 15:14
Ort: Järfälla
Kontakt:

Inläggav Rosen » fre 01 aug 2008, 10:28

[quote="Agentum"]

när jag läser äldre tidningar de har alltid ett utropstecken efter varje mening om det inte är ett frågetecken.[/quote]
Ibland använde de även punktpunktpunkt.
Jo, det blir en lite märklig dialog! Att antingen skrika eller låta eftertänksam... Hela tiden!

Sen tycker jag också att det kan se ganska konstigt ut i gamla Marvelserier när de håller på och betonar en massa ord i varenda mening.

Angående namnbyten så hittade jag en gammal Scooby Doo i farsans stuga under sommaren, där Freddy hade blivit omdöpt till "Mark" i en ensam historia (alltså inte i hela numret). Han har väl alltid hetat Freddy på svenska såväl som i originalet?

Ett annat, mer förståeligt, namnbyte dök upp i "Walt Disneys Serier Sportlovs-extra" från '72 (ett häfte i liggande A5 med blandade Disneyserier). En historia där var med Mowgli i människobyn, och flickan i byn - hon med vattenkrukan i slutet av filmen - kallades Jasminia. Ca 30 år senare döptes hon till Shanti i Djungelboken 2.
"I wear eyeliner like a superhero mask."

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 12394
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Inläggav Agentum » fre 01 aug 2008, 11:07

Ja betoningarna kan vara roliga att läsa upp faktiskt, alltså om du läser högt och betonar de ord de gör, komik på hög nivå, speciellt på svensköversatta serier där de verkar glömmt att man kanske inte alls betonar exakt samma ord som på engelska i en mening.

I övrigt tycker jag det är ganska onödigt med fetskriften.
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
Mekr
Very Good
Inlägg: 80
Blev medlem: lör 02 jun 2007, 14:45
Ort: Sverige
Kontakt:

Inläggav Mekr » fre 01 aug 2008, 11:51

[quote="Rosen"]

Angående namnbyten så hittade jag en gammal Scooby Doo i farsans stuga under sommaren, där Freddy hade blivit omdöpt till "Mark" i en ensam historia (alltså inte i hela numret). Han har väl alltid hetat Freddy på svenska såväl som i originalet?

Ett annat, mer förståeligt, namnbyte dök upp i "Walt Disneys Serier Sportlovs-extra" från '72 (ett häfte i liggande A5 med blandade Disneyserier). En historia där var med Mowgli i människobyn, och flickan i byn - hon med vattenkrukan i slutet av filmen - kallades Jasminia. Ca 30 år senare döptes hon till Shanti i Djungelboken 2.

[/quote]

Vill även minnas att jag kikade i ett gammalt nummer av hemmets journal eller allers eller liknande, där de hade med en musse pigg-serie.. där hade de översatt Musse Pigg till Micky Mus, och Mimmi pigg till Molly Mus..

Användarvisningsbild
Agentum
Gem Mint
Inlägg: 12394
Blev medlem: mån 25 apr 2005, 15:20
Ort: Uppsala Län

Inläggav Agentum » fre 01 aug 2008, 12:32

Hmm jag antar att du menar från orginalnamnen?
Mickey och Minnie Mouse då alltså, de var isf inte mer korkade än hur nmanen sen blev här i Sverige.
9mm, i'm never further away than that.

Användarvisningsbild
Helgonet
Very Good
Inlägg: 179
Blev medlem: mån 28 mar 2005, 21:31
Ort: Malmö
Kontakt:

Inläggav Helgonet » tis 12 aug 2008, 13:30

Don Rosa gör sällan fel, men även solen har sina fläckar. Här kommer ett litet fel i "Världens rikaste anka" (9:e sidan, 6:e rutan), som är ganska roligt. Har kollat igenom olika publikationer och sett att man har rättat till det på olika sätt. Nedan har jag bifogat tre stycken bilder, från KA 16/1994, HOF 20 (2007) och US 295 (1995).

[img]http://h1.ripway.com/tomtebacken/bilder/felka.jpg[/img] [img]http://h1.ripway.com/tomtebacken/bilder/felhof.jpg[/img] [img]http://h1.ripway.com/tomtebacken/bilder/felus.jpg[/img]
"Tumultet och ropen dör bort, syndarna och helgonen avlägsnar sig"


Återgå till "Serier i allmänhet"

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: 0 och 0 gäster